Theme: 5. Transmitting Knowledges: Institutions, Objects and Practices
Paul Kratoska
Malaysian Branch of the Royal Asiatic Society, Singapore
Peter Schoppert
National University of Singapore Press, Singapore
Masja Horn
Brill, Netherlands
Inge Klompmakers
Amsterdam University Press
In conversation with academic publishers and editors.
In this session the contributors will discuss several matters they encounter when receiving and processing manuscripts from authors, ranging from the structure of the manuscript to language, and more:
• Authors in Asia write articles based on Asian data, but many readers of international journals have little interest in details about Asian societies. Also, Asian authors are often more concerned with practical issues than with contributions to the literature. How can authors make manuscripts based on Asian data relevant to Western readers?
• For many international journals, peer review is an adversarial process. Recommendations can come across as blunt and inappropriate, and "revise and resubmit" letters can be seen as rejections. How should authors understand and respond to referees' reports?
• Online translation and editing services based on artificial intelligence offer options for translating Asian-language articles into English and editing the translations. The option of writing articles in Asian languages and using machine translation is becoming a possibility, but writing conventions for Asian-language articles differ from those for English-language publications. How is this likely to play out?
• Editors of international journals favor articles built around arguments, but many manuscripts provide data without an explanation or argument. Some Asian scholars object to imposing an argument on readers, leaving them to draw their own conclusions. How should authors looking to publish internationally deal with this issue?